1.4-1 城墙
我将永远铭记那个夜晚。在卡佩尔桥古老的梁柱下,那里罗伊斯河低语着秘密,我穿着自动人偶的服装,在狂欢节的欢腾中起舞。人群喧嚣,音乐回荡,突然,一个目光让我停住。一位男子走近:高大,金色微卷的头发,明亮的浅蓝色眼睛,笑容灿烂,仿佛照亮了他的双眸。我的朋友们好奇地低语:“你们认识吗?”“不,还不认识,”我回答,但内心有种无形的火花告诉我并非如此。那是一种奇妙而悬浮的感觉,一种可感知的连接,就像从我的音乐盒中逸出的水晶音符。 他邀请我跟随他。他住在不远处,城墙脚下。卢塞恩的塔楼,这些石头守护者,在这个季节关闭,但他知道它们的秘密。凭借一种罕见的特权,他为我打开了通道。我们肩并肩地走着。没有恋爱的冲动,只有一种神秘的氛围,仿佛命运将他带到我面前。某种无形的东西已经将我们连接起来。在我们周围,穆塞格墙的九座塔楼,这些十三世纪的坚固哨兵,在城市上方矗立着身影。 他叫卢卡斯。他的声音温柔而充满激情,仿佛赋予我们周围的石头生命。“这些城墙,”他眼中闪烁着光芒地说,“建于大约1200年,用于保护卢塞恩,这座位于贸易路线上的繁荣城市。每座塔楼都有其特色:施尔默塔、钟楼、曼利塔……那边的钟楼,内有一座建于1535年的钟表,总是比其他钟声早一分钟。仿佛它想要领先时间。” 我的心随着他的话语跳动。他引导我沿着城墙小径前行。从那里,可以俯瞰湖泊、老城区和远处的阿尔卑斯山。一幅生动的画面,几个世纪的低语交织在一起。他沉稳而温暖的声音,使卢塞恩的历史充满活力。当他在皮拉图斯山前停下,这座俯瞰城市的岩石巨人,他的话语几乎带有预言的色彩。 “你想知道它的名字从何而来,以及为什么它与你的名字产生共鸣吗?”他问我。我点头,充满好奇。他以几乎神秘的目光凝视着那座山。“当我从家中望向皮拉图斯山,我看到的不仅仅是一个山峰。我看到一本活的书。每一道裂缝,是一页。每一个湖泊,是一章。‘皮拉图斯’这个名字源远流长,编织着罗马与阿尔卑斯山之间的故事。据说,判处耶稣的罗马总督本丢·彼拉多,将他的影子留在了这座山上。但我们需要追溯得更远。” 他继续说道,语速缓慢,仿佛在讲述一个古老的传说:“罗马皇帝提比略患上了无法治愈的疾病。没有医生能治愈他。他的仆人阿尔巴努斯听说有一位拥有神奇能力的人:拿撒勒人耶稣。提比略派阿尔巴努斯前往耶路撒冷,但他到达时为时已晚。耶稣刚刚被本丢·彼拉多下令钉死在十字架上。愤怒的提比略召见了彼拉多。就在这时……你的名字出现了。维罗妮卡。一位虔诚的女子曾递给耶稣一块布擦拭他的脸。这块布,维罗妮卡的面纱,印有他的形象,据说具有治愈的力量。阿尔巴努斯说服她前往罗马。当她向提比略展示面纱时,他痊愈了。你的名字与这个故事有关。与一个女人改变事物进程的时刻有关。” 我听着,心中充满感动,却不知为何。 “彼拉多因其所作所为被判刑。他自杀了,尸体被扔进台伯河。但灾难袭击了罗马。于是人们捞起他的尸体,送入罗讷河,然后送到高卢的维也纳。那里也发生了灾难。于是他被运送到一座阿尔卑斯山的湖泊中,那座山被称为弗拉克蒙特,意为破碎的山。这个湖成了他的坟墓。但据说他的灵魂从未安息。从山顶吹来的狂风,动物骚动,雷暴频发。人们说他的灵魂在湖中徘徊。” 我抱紧了双臂。空气似乎变得更加沉重。 “有一天,一位精通神秘艺术的学生登上了湖边,位于维德费尔德山脊上。他挑战彼拉多的灵魂,念诵咒语,敲击地面。他达成了一个协议:彼拉多将留在湖中,隐形,除非在耶稣受难日。只有在那一天,他可以出来,在水中洗手。但任何打破这个协议的人要小心:向湖中扔石头,会引发席卷卢塞恩的毁灭性洪水。直到16世纪,市议会禁止攀登皮拉图斯山。1387年,六名神职人员因违反禁令而被监禁。” 我打断了他,感到一阵寒意:“卢卡斯,这太不可思议了……你知道吗,我出生在一个耶稣受难日。你知道我的名字。你认为这是巧合吗?” 他看着我,明显感动。“维罗妮卡,出生在耶稣受难日?不……这不是巧合。仿佛皮拉图斯山选择了你。也许如果你在那一天登上山顶,你会看到别人从未见过的东西。” 他立刻继续说道,眼中闪烁着光芒:“但皮拉图斯山不仅仅与彼拉多有关。它是一个充满传说的宝库。你知道多米尼洛赫吗?那是维德费尔德山壁上一处奇怪的洞穴,位于布伦德伦阿尔卑斯山上方1200英尺处。一块白色的岩石看起来像一个坐着的人,双臂放在桌子上。人们称之为圣多米尼克的雕像。有人说一座小教堂被山崩掩埋在那里,也有人说罗马士兵雕刻了这个形状来守护宝藏。1814年,蒂罗尔猎人伊格纳茨·马特在400名观众面前用绳索下降,并在‘雕像’的肩膀上插上了一面旗帜,证明那只是一个自然形成的结构。但传说仍然流传。” 他微笑着,几乎像在做梦。“有人说,三位联邦英雄在此沉睡,准备在祖国受到威胁时醒来。还有人说,一个看到瑞士人自相残杀后被石化的巨人,只有在团结重新出现时才会苏醒。” 他还跟我谈到了维也纳、意大利、苏格兰、西班牙……所有这些地方都声称拥有彼拉多命运的一部分。但在卢塞恩,“皮拉图斯”这个名字自1475年起便被铭刻在石头上。 “有人说它来自 pileus,一种古罗马的帽子,或者是 pileatus,意为被云雾笼罩的。但说真的,Véronique……这些词源与让卢塞恩震颤的传说相比,实在太苍白了。” 当我们离开那座塔楼时,我感觉他的话在我心中交织出某种古老而又崭新的东西。 我们继续默默地走着,俯瞰着脚下的城市。狂欢节正热烈进行着。街道上满是色彩、面具与奔涌的音乐。 而我的心,像那脚下的石板路,也随着他刚才传递给我的故事一同震颤。